Не “nazi collaborator”, а “banderite”: Netflix змінив переклад слова “бандерівець” у фільмі “Брат”

2 червня 202110:55

Американська компанія Netflix завдяки втручанню української діаспори змінила переклад слова “бандерівець” англійською у фільмі “Брат”.

Як відомо, спочатку Netflix переклав “бандерівець” так: “Ukrainian Nazi collaborator”.

Зі слів народної депутатки Олександри Устінової, нардепи почали писати колективні запити на компанію.

“А я просто написала українцям з Кремнієвої Долини. Наша діаспора там неймовірна! Вже за кілька годин текст в усіх місцях був поправлений, дякуючи нашому крутому Арсену Костенкові. Тепер там не “nazi”, а “banderite”. Українці разом – це сила”, – зазначила Устінова.

чапа